Rig-Veda 9.085.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     átyam mṛjanti kaláše dáša kṣípaḥ      átyam mṛjanti = kaláše-_ } dáša kṣípaḥ      M        ——   ◡—◡   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
b.     prá víprāṇām matáyo vā́ca īrate      prá víprāṇām = matáyaḥ vā́caḥ īrate-_      M        ◡   ———   ◡◡—   —◡   —◡—   (12)
c.     pávamānā abhí arṣanti suṣṭutím      pávamānāḥ = abhí arṣanti suṣṭutím      M        ◡◡—◡   ◡◡   ——◡   —◡—   (12)
d.     éndraṃ višanti madirā́sa índavaḥ      ā́ índram višanti = madirā́saḥ índavaḥ      M        ——   ◡—◡   ◡◡—◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: átyam mṛjanti kaláše dáša kṣípaḥ prá víprāṇām matáyo vā́ca īrate
pávamānā abhy a |rṣanti suṣṭutím éndraṃ višanti madirā́sa índavaḥ
Pada-Pāṭha: atyam | mṛjanti | kalaše | daša | kṣipaḥ | pra | viprāṇām | matayaḥ | vācaḥ | īrate | pavamānāḥ | abhi | arṣanti | su-stutim | ā | indram | višanti | madirāsaḥ | indavaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): [buggy OCR; check source]
Griffith: Ten rapid fingers deck the Courser in the jar: with hymns the holy singers send their voices forth.
The filtering juices hasten to their eulogy, the drops that gladden find their way to Indra's heart.
Geldner: Die zehn Finger putzen den Renner in dem Kruge; die Gedanken und Worte der Redekundigen kommen hervor. Sich läuternd strömen sie dem Loblied zu; die berauschenden Säfte gehen in Indra ein. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search